一、二十四节气官方英语是什么?

二十四节气官方英语如下:

1、立春 Spring begins.

2、雨水 The rains.

3、惊蛰 Insects awaken.

4、春分 Vernal Equinox.

5、清明 Clear and bright.

6、谷雨 Grain rain.

7、立夏 Summer begins.

8、小满 Grain buds.

9、芒种 Grain in ear.

10、夏至 Summer solstice.

11、小暑 Slight heat.

12、大暑 Great heat.

13、立秋 Autumn begins.

14、处暑 Stopping the heat.

15、白露 White dews.

16、秋分 Autumn Equinox.

17、寒露 Cold dews.

18、霜降 Hoar-frost falls.

19、立冬 Winter begins.

20、小雪 Light snow.

21、大雪 Heavy snow.

22、冬至 Winter Solstice.

23、小寒 Slight cold.

24、大寒 Great cold.

二、24节气英语是什么?

二十四节气对应的英文名和日期分别是:

立春:theBeginningofSpring(1stsolarterm)Feb.3,4, or 5;

雨水:RainWater(2ndsolarterm)Feb.18,19 or 20;

惊蜇:theWakingofInsects(3rdsolarterm)Mar.5,6 or 7;

春分:theSpringEquinox(4thsolarterm)Mar.20,21 or 22;

清明:PureBrightness(5thsolarterm)Apr.4,5 or 6;

谷雨:GrainRain(6thsolarteram)Apr.19,20 or 21;

立夏:theBeginningofSummer(7thsolarterm)May5,6 or 7;

小满:LesserFullnessofGrain(8thsolarterm)May20,21 or 22;

芒种:GraininBeard(9thsolarterm)Jun.5,6 or 7;

夏至:theSummerSolstice(10thsolarterm)Jun.21 or 22;

小暑:LesserHeat(11thsolarterm)Jul.6,7 or 8;

大暑:GreaterHeat(12thsolarterm)Jul.22,23 or 24;

立秋:theBeginningofAutumn(13thsolarterm)Aug.7,8 or 9;

处暑:theEndofHeat(14thsolarterm)Aug.22,23 or 24;

白露:WhiteDew(15thsolarterm)Sep.7,8 or 9;

秋分:theAutumnEquinox(16thsolarterm)Sep.22,23 or 24;

寒露:ColdDew(17thsolarterm)Oct.8 or 9;

霜降:Frost'sDescent(18thsolarterm)Oct.23 or 24;

立冬:theBeginningofWinter(19thsolarterm)Nov.7 or 8;

小雪:LesserSnow(20thsolarterm)Nov.22 or 23;

大雪:GreaterSnow(21thsolarterm)Dec.6,7 or 8;

冬至:theWinterSolstice(22thsolarterm)Dec.21,22 or 23;

小寒:LesserCold(23thsolarterm)Jan.5,6 or 7;

大寒:GreaterCold(24thsolarterm)Jan.20 or 21

“二十四节气”介绍:

二十四节气,是历法中表示自然节律变化以及确立“十二月建”的特定节令。一岁四时,春夏秋冬各三个月,每月两个节气,每个节气均有其独特的含义。

廿四节气准确的反映了自然节律变化,在人们日常生活中发挥了极为重要的作用。它不仅是指导农耕生产的时节体系,更是包含有丰富民俗事象的民俗系统。廿四节气蕴含着悠久的文化内涵和历史积淀,是中华民族悠久历史文化的重要组成部分。

以上内容参考:百度百科-二十四节气

三、二十四个节气翻译成英语都是什么?

名称 Name 开始日期Beginning

立春 the Beginning of Spring (1st solar term) Feb.3,4,or 5

雨水 Rain Water (2nd solar term) Feb.18,19 or 20

惊蜇 the Waking of Insects (3rd solar term) Mar.5,6,or 7

春分 the Spring Equinox (4th solar term) Mar.20,21 or 22

清明 Pure Brightness (5th solar term) Apr.4,5 or 6

谷雨 Grain Rain (6th solar term) Apr.19,20 or 21

立夏 the Beginning of Summer (7th solar term) May 5,6 or 7

小满 Lesser Fullness of Grain (8th solar term) May 20,21 or 22

芒种 Grain in Beard (9th solar term) Jun.5,6 or 7

夏至 the Summer Solstice (10th solar term) Jun.21 or 22

小暑 Lesser Heat (11th solar term) Jul.6,7 or 8

大暑 Greater Heat (12th solar term) Jul.22,23 or 24

立秋 the Beginning of Autumn (13th solar term) Aug.7,8 or 9

处暑 the End of Heat (14th solar term) Aug.22,23 or 24

白露 White Dew (15th solar term) Sep.7,8 or 9

秋分 the Autumn Equinox (16th solar term) Sep.22,23 or 24

寒露 Cold Dew (17th solar term) Oct.8 or 9

霜降 Frost's Descent (18th solar term) Oct.23 or 24

立冬 the Beginning of Winter (19th solar term) Nov.7 or 8

小雪 Lesser Snow (20th solar term) Nov.22 or 23

大雪 Greater Sonw (21th solar term) Dec.6,7 or 8

冬至 the Winter Solstice (22th solar term) Dec.21,22 or 23

小寒 Lesser Cold (23th solar term) Jan.5,6 or 7

大寒 Greater Cold (24th solar term) Jan.20 or 2

四、24节气的英语表示

二十四节气 The 24 Solar Terms:

立春 Spring begins.

雨水 The rains.

惊蛰 Insects awaken.

春分 Vernal Equinox

清明 Clear and bright.

谷雨 Grain rain.

立夏 Summer begins.

小满 Grain buds.

芒种 Grain in ear.

夏至 Summer solstice.

小暑 Slight heat.

大暑 Great heat.

立秋 Autumn begins.

处暑 Stopping the heat.

白露 White dews.

秋分 Autumn Equinox.

寒露 Cold dews.

霜降 Hoar-frost falls.

立冬 Winter begins.

小雪 Light snow.

大雪 Heavy snow.

冬至 Winter Solstice.

小寒 Slight cold.

大寒 Great cold

五、中国二十四节气的英语怎么说

中文:二十四节气 ,英文:The 24 Solar Terms。

随着工业化、信息化、全球化的迅速发展,我们现在的生产体系与社会生活已发生了极大变化。随着大棚种植、无土栽培等现代农业种植技术的运用,反季节农业生产日益流行,而气象预报等现代科技手段的运用,也使人们对自然律动的把握日益精确。在此背景下,二十四节气作为农业生产基本时间指针的作用日益减弱。另外,随着现代工业生产的发展以及日历、钟表的推广与流行,二十四节气作为民众日常生活时间节点的作用亦已基本不存在。

今天,随着工业化与信息化的日益推进,我们的活动空间越来越局限于钢筋水泥的城市森林之中,生活节律越来越遵从于机器运转的节奏,时间正在变得日益均质化,与自然的关系日渐疏离,于是,我们开始日益漠视甚至忽视自然因素对人类社会发展的价值与意义。因此,在今天国家倡导生态文明建设的政策背景下,重新认识并深刻挖崛二十四节气背后所体现的传统的人与自然的和谐关系,有其必要性与现实性。

正如刘魁立所说:“现代人生活在钢筋水泥的森林中,漠视自然已经太久了,而要了解自然,二十四节气作为一个时间尺度是必不可少的。”