什么是“昭昭天命”?

昭昭天命(Manifest Destiny),又译天命论、天命观、美国天命论、天赋使命观、上帝所命、神授天命、命定扩张论,是19世纪美国的民主党、共和党所持的一种信念

昭昭天命一直是笼统的观念而非特定政策。若另加领土扩张主义,此词也包含美国卓异主义 、罗马式国家主义 、与所谓盎格鲁撒克逊 民族优越性等信念。许多白人在论说昭昭天命时专注於最初的美式扩张主义;另有人认为该词所表达之概念为,拓展疆域为美国对这个世界的“使命”。

其使命的内容在不同的年代对不同的人有不同的意义。恩斯特·李·图弗森(Ernest Lee Tuveson)总结这些各式各样的可能意义,写道:“‘昭昭天命’一词涵括广阔繁复的观念、政策、与作法。彼此间既无预期般的相容,出处也各自不同。”

“昭昭天命”一词最初由1840年代杰克逊 式民主的信徒所使用,用以宣传兼并今日的美西地区(俄勒冈 属地、兼并得州、与墨西哥 割让)。该词于1890年代复由共和党 支持者用以在理论上作为美国介入北美洲以外事务的理由。昭昭天命曾是政治人物的惯用语,但许多评论员相信,其观念在廿世纪持续影响美国政治观。

destiny微信名是什么意思?

意思是:命运,定数。

重点词汇:destiny

英['destəni]

释义:

n.命运,定数,天命

n.(Destiny)人名;(英)德斯蒂尼,德斯蒂妮(女名)

[复数:destinies]

短语:

manifest destiny昭昭天命;天定命运;宿命;天定命运论

词语辨析:destiny,fate,lot,doom,luck

这些名词均有“命运”或“运气”之意。

1、destiny普通用词,侧重预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。

2、fate较庄严用词,多指不幸的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。

3、lot多指偶然的运气或终身遭受的不幸命运。

4、doom指最终的,常常是灾难性或毁灭性的命运,隐含不可避免的意味。

5、luck普通日常用词,指好的或坏的运气,尤多指好运气,有时也指成功或愉快的结局。

高分求《比尔盖茨哈佛演讲》读后感。

读后感

从哈佛大学退学三十年后,比尔•盖茨作为哈佛大学毕业典礼上的演讲嘉宾重回他的母校。作为哈佛大学所有失败者中最成功的一人,比尔•盖茨并没有向大家讲述他的成功之路(这种老套的励志故事已经十分滥俗),而是提出一个大家都面临的问题:在新技术加速发展的时代,如何应对世界的不平等,并怎样来解决这个问题。

作为当时的世界首富,比尔•盖茨想必比大多数人能更加清楚地意识到世界是多么的不平等。我很赞成比尔•盖茨所说的:“人类最大的进步并不是来自科学或思想的新发明和新发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现,不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就”。同样地,就个人而言,一个人最大的进步不是看他拥有多少财产、获得多少荣誉、享有多少头衔,而是看他对于消除人类的不平等做出了多大的贡献。比尔•盖茨的人生便生动地诠释了这一点。

对于消除人类的不平等,我想美国人最享有发言权。美国的独立实现了“图生存、求自由、谋幸福”的启蒙运动理想。早期的美国人有一个政治信条——昭昭天命(manifest destiny),其意为美国凭借天命,散播民主自由的信念,消除不平等的制度。时至今日,美国仍然是拥有普世理想的国家,而这正是美国文化精神的传统,可上溯自《独立宣言》和更早的清教徒传统。因此,比尔•盖茨希望哈佛年轻的毕业生们去消除人类的不平等,正是美国这一传统的体现。

不单是美国或西方文明世界,在历史久远的中国,同样也有济世精神的传统。早在两千多年前,孟子就曾经说过:“穷则独善其身,达则兼济天下”,而这与西方的普世精神是相通的。在今天,“兼济天下”不妨可以理解成为去消除人类的不平等。因此,无论是西方人还是中国人,是“达”还是“穷”,每个人都是能为消除不平等做出贡献的,比尔•盖茨正是“兼济天下”的典范。

在我们已经意识到世界的不平等,并且希望加以改变时,如何去应用这些新技术,如何最终解决不平等问题是需要我们进一步思考的问题。就像比尔•盖茨所说的,确定目标,找到最高效的方法,发现适用于这个方法的新技术,同时最聪明地利用现有的技术,即以理性的思维作为指导,科学地认识事物,保证效率,并且不断创新的解决问题的准则。因此,在这个新技术不断更新的时代,许多旧的、传统的方法应当不断改进,吸收结合当今最先进的技术,始终保持高效率,以适应当今社会。

从比尔•盖茨的演说中,我们可以看到,一个消除消除人类苦难不平等的崇高理想,和一个能实现这个理想的切实有效的方法。每个人,无非男女老幼、能力多寡,都可以尽其所能,去为实现这一理想贡献自己的力量。因为致力于消除人类的不平等,既是个人最大的进步,也是人类最大的进步。

昭昭天命的词语起源

这个用以表彰显而易见(或无可否认)的命运之词句由纽约市记者约翰·欧苏利文(John L. O'Sullivan)于其《民主评论》(Democratic Review)杂志1845年七─八月号刊杜撰而出。在一篇名为《兼并》(Annexation)的文章中,欧苏利文呼吁美国将德克萨斯共和国并入联邦,他写道:“吾等尽取神赐之洲以纳年年倍增之万民自由发展之昭昭天命。”论战之后不久,兼并德州成真,但欧苏利文首次写出的“昭昭天命”一词并未引人注意。

欧苏利文之第二次使用此词则变得极富影响力。他于1845年12月27日在其《纽约晨报》论及与大英帝国在奥勒冈国持续不断的边界纠纷。欧苏利文论断美国有权主张索求“奥勒冈全境”:“而该主张乃据吾等昭昭天命之义,尽取并支配神赐之洲以大行托付于我之自由权利与联邦自治。” 也就是说,欧苏利文相信上帝的旨意(Divine Providence)赋予美国广布共和民主遍及北美洲之使命(大行自由权利,"the great experiment of liberty")。对欧苏利文来说,既然大英帝国不知利用奥勒冈以广布民主,不列颠对这块土地的权利主张可以忽视。欧苏利文认为昭昭天命为道德观念(天条,"higher law"),足以盖过一切顾虑,包含国际法与国际协定。

欧苏利文原来对昭昭天命的构想并非强取豪夺以扩充领土。他相信美式民主的拓展势不可当,会随着白人(或盎格鲁撒克逊民族)迁移各处而出现而无需涉及军事行为。欧苏利文不赞同于1846年爆发的美墨战争,然而他相信战争的结果将惠及双方。

欧苏利文并未始创昭昭天命的概念;其措词虽为此一于1840年代颇得人心的情怀提供有力的称号,其概念自身并非新创。且欧苏利文虽为鼓吹此种思想的先锋之一,其他另有多名作者曾使用不同的词句来描述同一概念。美国报业于1840年代的成长,尤其是煽动性的八卦报刊(penny press),是昭昭天命等概念广为散播的重要因素。

当时欧苏利文自己并不晓得自己创造出了新的警句。此词由辉格党引用以反对执政的詹姆斯·诺克斯·波尔克总统后,广为流传。1846年1月3日,罗伯·查尔斯·温梭普(Robert Charles Winthrop)众议员于众议院内嘲弄这个观念,他说道:“我想,除了全洋基国以外的任何国家,都不会容许散播昭昭天命之义。”对于昭昭天命的拥护者们引用“神赐之洲”来为基于俗世利益辩护的作法,在众多批评者中,温梭普是首位发难者。

民主党不顾这些批评而接受该警句。它迅速流行,其出于欧苏利文杜撰一事终为人所遗忘。欧苏利文于1895年默默无闻地撒手人寰,约当其警句为人复用之时。直至1927年,方有历史学家确定此一警句出自欧苏利文之手。